Este salmo deve ser recitado durante todo o mês de Tamuz, para se preservar de doenças.
Este cântico descreve os meios pelos quais Israel encontra forças para atingir as alturas espirituais e ascender até a Sua gloriosa Presença.
Trata da proteção constante de Deus, e recitá-lo é particularmente apropriado em épocas de crise.
Salmo 121
1 Shir lamaalot essa enai el heharimr meáyin iavo ezri.
2 Ezri meim Adonai, osse shamáyim vaárets.
3 AI yiten lamot roglêcha, al ianum shomerêcha.
4 Hine lo ianum velo yishanr shomer Yisrael.
5 Adonai shomerêcha, Adonai tsilechá al iad ieminêcha.
6 Iomam hashémesh lo iakêca, veiarêach balaila.
7 Adonai yishmorchá micol ra, yishmor et nafshêcha.
8 Adonai yishmor tsetechá uvoêcha, meata vead olam.
1 Um cântico para ascensão. Ergo meus olhos para o alto de onde virá meu auxílio.
2 Meu socorro vem do Eterno, o Criador dos céus e da terra.
3 Ele não permitirá que resvale teu pé, pois jamais se omite Aquele que te guarda.
4 O Guardião de Israel jamais descuida, jamais dorme.
5 Deus é Tua proteção. Como uma sombra, te acompanha a Sua Destra.
6 De dia não te molestará o sol nem sofrerás de noite sob o brilho da lua.
7 O Eterno te guardará de todo mal. Ele preservará tua alma.
8 Estarás sob Sua proteção ao saíres e ao voltares, desde agora e para todo o sempre.
Pronúncia
A fonética abaixo para o português, do hebraico, é aquela adotada pela Academia de Cabalá:
O 'ch' tem som do 'rr' como na palavra carro.
O 'h' tem o som de um 'r', mas não tão forte, como na palavra em inglês hot.
O 'r' , mesmo sendo no início da palavra, temo o som do 'r brando', como na palavra aurora.
O 'h' depois de:
'a' ('ah') fica 'á' ; 'e' ('eh') fica 'ê' ; 'o' ('oh') fica 'ô'
Não há os sons 'é' e 'ó' em hebraico.
As palavras terminadas em 'h' são oxítonas.
Fonte: Academia de Cabala
Nenhum comentário:
Postar um comentário